墨香园 -翻译的技巧
本书资料更新时间:2025-01-19 00:57:41

翻译的技巧 下载 mobi 免费 pdf 百度网盘 epub 2025 在线 电子书

翻译的技巧精美图片
》翻译的技巧电子书籍版权问题 请点击这里查看《

翻译的技巧书籍详细信息

  • ISBN:9787550254350
  • 作者:暂无作者
  • 出版社:暂无出版社
  • 出版时间:2015-7
  • 页数:416
  • 价格:60.00元
  • 纸张:暂无纸张
  • 装帧:暂无装帧
  • 开本:暂无开本
  • 语言:未知
  • 丛书:暂无丛书
  • TAG:暂无
  • 豆瓣评分:暂无豆瓣评分
  • 豆瓣短评:点击查看
  • 豆瓣讨论:点击查看
  • 豆瓣目录:点击查看
  • 读书笔记:点击查看
  • 原文摘录:点击查看
  • 更新时间:2025-01-19 00:57:41

内容简介:

百科全书式的英语翻译技巧指南

钱歌川先生一生翻译经验之总结

【编辑推荐】

——【经典名著】《翻译的技巧》为钱歌川先生总结数十年大学英语翻译教学经验,历时十年,不断增补修订,于七十岁高龄付梓出版的翻译实战经典论著。四十年来流行于海内外华语世界,深受英语学习读者的喜爱。

——【系统科学】全书分为三编,第一编系统梳理英语的各种句型,为 读者搭建英语学习的骨架;第二编列举12项134条语法知识点,基本覆盖英语常见的惯用句和特殊表现法,提供了骨架上的丰满血肉;第三编上升为大段的中英互译,这种安排构成了良好的循序渐进的学习过程。

——【习题丰富】本书的编写适合教学使用,三编均附有大量习题以巩固知识点,书后提供详细答案。每周三小时的课程,两小时讲解,一小时的练习,每编足够一年之用。

——【名篇为例】书中前两编的例句多选自名篇名句,第三编的中译英部分有大量的经典文言文,英译中部分则由毛姆、欧·亨利、穆勒、赫胥黎等各领域文人作品的选段组成。附录部分辑录成书时闻名欧美文坛的塞林格、默多克、卡波特名著片段,读者可以之为阶石进而直接阅读现代文学名著。

【内容简介】

本书为钱歌川先生最经典的百科全书式的英语翻译技巧指南。全书编写严谨、结构合理、条理清晰,注重基础知识点的辨析与讲解,理论与实践相结合。一册在手,读者可以在牢固掌握英语语法和句型特点的基础上,游刃有余地学习翻译的技巧。

全书共分为三编。第一编重点为中译英,系统梳理英语的各种句型,引领读者迅速进入英语语境;第二编重点为英译中,包含12项134条语法知识点,基本覆盖英语常见的惯用句和特殊表现法,令读者迅速摆脱洋径浜式英语;第三编主要为长篇的中译英和英译中材料,中文材料有浅近的白话和艰深的文言片段,英语材料全取近代人作品,主题多样,可使读者接触到英文表现的各种面貌。附录部分选取了16篇英美名家代表作的节译,可为读者打造直接阅读文学名著的基础。全书三编皆附有大量习题以供读者练习之用,书末提供了详细的习题答案。

本书不仅适合英语翻译的从业人员和学生使用,任何渴望提高自己的英语水平的读者,都可以跟随本书循序渐进地夯实英语基础,锻炼自己的语感,领略中英双语的语言魅力。


书籍目录:

第一编汉译英与英文句型

壹、由要素来分的造句

贰、由构造来分的造句

叁、由内容来分的造句

第二编英文惯用法及其翻译

1.It的造句

Ⅱ.名词的造句

Ⅲ.As的造句

Ⅳ.动词的造句

Ⅴ.不定词的造句

Ⅵ.动名词的造句

Ⅶ.否定词的造句

Ⅷ.What,who的造句

Ⅸ,条件及让步的造句

Ⅹ.形容词副词的造句

Ⅺ.其他的造句

第三编 疑难句法及文章译例

壹、英文类似句辨异

贰、常易译错的文句

Ⅰ.中译英

Ⅱ.英译中

叁、翻译实例

I.中译英

Ⅱ.英译中

附 录:当代英美名作摘译

习题解答

出版后记


作者介绍:

钱歌川(1903—1990),原名慕祖,笔名歌川、味橄等。湖南湘潭人。著名的散文家、翻译家、英语学者。1920年赴日留学。1930年进上海中华书局做编辑,曾参与创办《新中华》杂志,并担任《中华英语半月刊》主编,在此期间,将大量精力放在英语读物的翻译、编写、出版方面。1936年入英国伦敦大学研究英美语言文学。1939年回国后,先后在武汉大学、东吴大学等处任教。曾与鲁迅、茅盾、田汉、郭沫若、郁达夫等文化名人交往,参与文化运动。1947年春,前往台北创办台湾大学文学院并任院长。20世纪60年代赴新加坡,先后任义安学院、新加坡大学和南洋大学中文系教授。1972年底,以70岁高龄退出讲台,后移居美国纽约。

钱歌川一生发表了大量散文与英语教学资料,包括《翻译的基本知识》《翻译的技巧》《英文疑难详解》《英文疑难详解续篇》《英文语法作文大全》《论翻译》《简易英文文法》《简易英文动词》《美国日用英语》《英语造句例解》等,影响深远。


出版社信息:

暂无出版社相关信息,正在全力查找中!


书籍摘录:

暂无相关书籍摘录,正在全力查找中!


在线阅读/听书/购买/PDF下载地址:

在线阅读地址:翻译的技巧在线阅读

在线听书地址:翻译的技巧在线收听

在线购买地址:翻译的技巧在线购买


原文赏析:

……英文的形容词,常可用“of + 名词”所构成的形容词片语来代替,如useful可用of use来代替,use-less可用of no use来代替,……


1. 我们选择朋友时非十分谨慎不可。

2. 美国人好活动而富于独立精神。

3. 那大学的入学试题很难,我不知能否考取。

4. 她觉得有点窘,不知如何是好。

5. 良药苦口利于病。

6. 他立志坚定不移。

7. 他始终都用心在听讲。

8. 这个办法并不一定永远有效。

9. 真价常不能被人认识。

10. 世事尚待证明。

11. 他依然怏怏不乐,一声不响。

12. 她坐着沉思了好几分钟。

13. 他似乎知道那个事实。

14. 那以后他们就满足了。

15. 中国人的态度是对西方行为的一种反感。

16. 在世界上相距最远的东西两端的地方,经过多少世纪,实际上完全不知道彼此的存在。

17. 他的游记是一种非常有趣味的记录。

18. 很少旅行家的记录有马克·波罗写的那样生动,那样有内容的。

19. 似乎有稍加说明的必要。

20. 不做时代落伍的学生,对当前的出版物是不能忽视的。


1. 健全的思想寓于健全的人格。

2. 我们不是为食而生,乃是为生而食。

3. 合则留,不合则去。

4. 说话不要支吾其词。

5. 在中国学年为八月一日起到七月三十一日止。

6. 我兄弟前天由此放洋,下月半前后可抵伦敦。

7. 他可能很快回来,不过我不能说一定。

8. 猫在黑暗中也能看见。

9. 这把小刀好切得很。

10. 那工作做了不合算。

11. 这些鸡已经开始生蛋了。

12. 我的朋友是站在我一边的。

13. 太阳好像是围绕着地球在走。

14. 因为太暗我看不清楚。

15. 走了约摸一个钟头,我们到达了目的地。

16. 勤则不匮。(《左传》)

17. 卧不安席,食不甘味,心摇摇如悬旌。(《国策》)

18. 下乔入幽。(《孟子》)

19. 东风解冻。

20. 臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年;祖孙二人,相依为命。(李密)


我很恭维了他。


汉译英必须采用英文的句法,来表达汉文的意念,不可照汉文直译,如照汉文的句法直译,则译出来的不像英文。


从前背景大学有两位教授(陈源和刘复),感情闹得不好。就是为着“something”一字。当陈通伯在伦敦把刘半农介绍给一位英国学人时,因知刘不大愿意透露他北大教授的身分,故含糊地说了一句:Mr.Liu is something of a professor or a lecturer. 刘听了大不受用,后来回到北京,刘在“语丝”上为文讥讽陈,故意把“背景大学教授陈源先生,即署名西滢的便是”一句中国话,加注释成英文说,“A Teacher of the Peking National University. Something like a Professor or a Lecturer.”比陈说的“something of”更降了一级,变成“something like”了。


其它内容:

书籍介绍

百科全书式的英语翻译技巧指南

钱歌川先生一生翻译经验之总结

【编辑推荐】

——【经典名著】《翻译的技巧》为钱歌川先生总结数十年大学英语翻译教学经验,历时十年,不断增补修订,于七十岁高龄付梓出版的翻译实战经典论著。四十年来流行于海内外华语世界,深受英语学习读者的喜爱。

——【系统科学】全书分为三编,第一编系统梳理英语的各种句型,为 读者搭建英语学习的骨架;第二编列举12项134条语法知识点,基本覆盖英语常见的惯用句和特殊表现法,提供了骨架上的丰满血肉;第三编上升为大段的中英互译,这种安排构成了良好的循序渐进的学习过程。

——【习题丰富】本书的编写适合教学使用,三编均附有大量习题以巩固知识点,书后提供详细答案。每周三小时的课程,两小时讲解,一小时的练习,每编足够一年之用。

——【名篇为例】书中前两编的例句多选自名篇名句,第三编的中译英部分有大量的经典文言文,英译中部分则由毛姆、欧·亨利、穆勒、赫胥黎等各领域文人作品的选段组成。附录部分辑录成书时闻名欧美文坛的塞林格、默多克、卡波特名著片段,读者可以之为阶石进而直接阅读现代文学名著。

【内容简介】

本书为钱歌川先生最经典的百科全书式的英语翻译技巧指南。全书编写严谨、结构合理、条理清晰,注重基础知识点的辨析与讲解,理论与实践相结合。一册在手,读者可以在牢固掌握英语语法和句型特点的基础上,游刃有余地学习翻译的技巧。

全书共分为三编。第一编重点为中译英,系统梳理英语的各种句型,引领读者迅速进入英语语境;第二编重点为英译中,包含12项134条语法知识点,基本覆盖英语常见的惯用句和特殊表现法,令读者迅速摆脱洋径浜式英语;第三编主要为长篇的中译英和英译中材料,中文材料有浅近的白话和艰深的文言片段,英语材料全取近代人作品,主题多样,可使读者接触到英文表现的各种面貌。附录部分选取了16篇英美名家代表作的节译,可为读者打造直接阅读文学名著的基础。全书三编皆附有大量习题以供读者练习之用,书末提供了详细的习题答案。

本书不仅适合英语翻译的从业人员和学生使用,任何渴望提高自己的英语水平的读者,都可以跟随本书循序渐进地夯实英语基础,锻炼自己的语感,领略中英双语的语言魅力。


书籍真实打分

  • 故事情节:8分

  • 人物塑造:5分

  • 主题深度:9分

  • 文字风格:8分

  • 语言运用:5分

  • 文笔流畅:6分

  • 思想传递:5分

  • 知识深度:5分

  • 知识广度:8分

  • 实用性:4分

  • 章节划分:3分

  • 结构布局:8分

  • 新颖与独特:9分

  • 情感共鸣:4分

  • 引人入胜:6分

  • 现实相关:5分

  • 沉浸感:5分

  • 事实准确性:5分

  • 文化贡献:9分


网站评分

  • 书籍多样性:4分

  • 书籍信息完全性:8分

  • 网站更新速度:7分

  • 使用便利性:3分

  • 书籍清晰度:4分

  • 书籍格式兼容性:5分

  • 是否包含广告:8分

  • 加载速度:6分

  • 安全性:3分

  • 稳定性:8分

  • 搜索功能:6分

  • 下载便捷性:9分


下载点评

  • 微信读书(72+)
  • 内容齐全(641+)
  • 体验满分(85+)
  • 四星好评(677+)
  • 速度慢(197+)
  • 全格式(73+)
  • 经典(486+)
  • 引人入胜(501+)

下载评价

  • 网友 饶***丽: ( 2025-01-12 07:04:53 )

    下载方式特简单,一直点就好了。

  • 网友 通***蕊: ( 2024-12-24 05:31:30 )

    五颗星、五颗星,大赞还觉得不错!~~

  • 网友 后***之: ( 2024-12-28 15:25:23 )

    强烈推荐!无论下载速度还是书籍内容都没话说 真的很良心!

  • 网友 国***芳: ( 2024-12-22 14:34:44 )

    五星好评

  • 网友 权***波: ( 2025-01-07 05:35:04 )

    收费就是好,还可以多种搜索,实在不行直接留言,24小时没发到你邮箱自动退款的!

  • 网友 寿***芳: ( 2025-01-15 07:23:44 )

    可以在线转化哦

  • 网友 堵***格: ( 2024-12-25 22:55:44 )

    OK,还可以

  • 网友 郗***兰: ( 2025-01-08 18:18:21 )

    网站体验不错

  • 网友 扈***洁: ( 2025-01-14 10:25:13 )

    还不错啊,挺好

  • 网友 丁***菱: ( 2024-12-29 00:13:54 )

    好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好

  • 网友 权***颜: ( 2025-01-03 21:46:08 )

    下载地址、格式选择、下载方式都还挺多的

  • 网友 康***溪: ( 2024-12-25 17:04:12 )

    强烈推荐!!!

  • 网友 詹***萍: ( 2025-01-12 11:47:49 )

    好评的,这是自己一直选择的下载书的网站

  • 网友 陈***秋: ( 2025-01-13 03:24:00 )

    不错,图文清晰,无错版,可以入手。

  • 网友 师***怀: ( 2024-12-31 02:27:31 )

    好是好,要是能免费下就好了

  • 网友 林***艳: ( 2024-12-27 16:13:22 )

    很好,能找到很多平常找不到的书。


随机推荐